About / Posts

the grandmaster

(the american cut of the grandmaster is worthless. watch the full chinese cut)

chuong tu di is the pretty woman of the orient. she has the radiant beauty of meryl streep. with simple and elegant curve of the face, she has a fragile and innocent look of a child but overall she doesnt look timid, she radiates power.

scenary in the grandmaster is marvelously beautiful. the young lady of the Gong family and the prominent kungfu master met for a very short time. through the challenges and the art of martials, the code of honor for the family.. oh so they speak. in a language of the silence, provocated through the movements of the body, the touch of the hands, the moments they gaze into each other's eyes and their hearts sing ballad.

for all other things that are left unsaid, they carry on that sweetness for their whole life.

then spring time ends, they send each other words from far apart. she says mountains cant separate. if something is so near and dear to the heart, the heart will not let go.

at that point, i thought chuong tu di will become the woman of luong trieu vy.

like in the fairy tales.

but she doesnt.

the destiny between them parts. and parts for very long.

he did plan a trip to the northeast, where he would dearly want to see the beauty of art culminated in her training. he got a coat for that trip. but it is never worn. war happens. he keeps a button of that coat and it becomes a token for them to remember the lovely intention he once had with this lovely woman.

she cut her hair to vow to revenge for her father, for the honor of the family. at the end of that devoted route, tired and thin, she invites the man once dearest to her heart to an entertaining house to listen to performance. "the vanity dream". "vanity is already a dream", she said. and she marvels. she talks about the day she was spontaneous and ran to such a house to learn to sing. she describes the alternate reality she keeps close, a reality in which maybe she'll become an entertainner on the stage and perform the songs people usually sing, and he'll be in the audience listening. how simple joy is that. how simple a reality is that.

then she discloses her heart, as if the spring time was just yesterday. oriental women look down. hence she talks with her eyes looking down, showing the long eyelashes and the forehead of a child. sometimes in the conversation, the long eyelashes open up, shows a childlike and innocent gaze. still pure and clear after all those hardship.

she says "i once had you in my thoughts", pale and calm. "i've never told anyone that affection, oh, how come i tell you everything today". she does tell everything on that day. she walks with the never-be love of her life for a short walk in a small alley. snow falling on their shoulders,

shortly after that, she dies.

the loyal butler gives him "the young lady of our Gong family" which is a piece of her hair burned in a box. she burned the hair she cut on the day she vowed to devote her life to vengance.

i dislike love story of that end.

nhất đại tông sư

chương tử di là người đàn bà đẹp của phương đông. di có vẻ đẹp thần thái giống meryl streep. đường nét khuôn mặt đơn giản nhưng tỏa ra sự sang trọng, mong manh. nàng có vầng trán và lông mày yếu đuối như con trẻ, mắt trong như mùa thu. nhưng tổng thể không nhu nhược mà cứng rắn và can đảm.

cảnh quay trong nhất đại tông sư đẹp như hoa mộng. nhị tiểu thư nhà họ cung và diệp tiên sinh có một đoạn nhân duyên ngắn ngủi nhưng chạm đến tận sâu thẳm tâm hồn. họ mang sự dịu ngọt trong lần giao đấu ấy đi suốt phần đời còn lại.

thực ra là họ cũng có một hò hẹn với trái tim. nhị tiểu thư có đợi. diệp tiên sinh có may áo mới để đi về phía đông bắc gặp một ngọn núi lớn.

lúc đó tôi tưởng chương tử di sẽ là người đàn bà của lương triều vỹ.

thực ra là tôi mong chương tử di sẽ là người đàn bà của lương triều vỹ.

nhưng không phải.

thời thế, thế thời.. chiếc áo đẹp không bao giờ được mặc, về sau họ chỉ giữ lại được chiếc cúc áo để diệp tiên sinh thừa nhận về tình ý một thời đã xa.

còn nàng cắt tóc báo thù cho cha. đến tận cuối đoạn đường, mảnh dẻ và yếu ớt, nàng mới mời diệp tiên sinh đi xem hát lần cuối, nàng kể vui về một thực tại khác của cuộc đời nàng, trong đó nàng có lúc trái tính trái nết đi học hát kịch, biết đâu có ngày nàng sẽ ngồi trên hát các vở ca kịch người ta vẫn hát, còn diệp tiên sinh sẽ ở dưới lắng nghe.

rồi nàng thản nhiên kể về mối tâm tình nàng còn nguyên vẹn. nhị tiểu thư lúc nào cũng vẫn nhìn xuống, hàng mi dài thi thoảng ngước lên nhìn bằng ánh mắt trong, "trong lòng tôi đã từng có anh", nàng đẹp hơn hye-kyo ở thần thái cụp mắt như vậy, ở đôi bàn tay xương gầy và mảnh khảnh, ở sự an nhiên. "tôi chưa từng nói với ai, nay lại nói cho anh hết mất rồi". nàng nói hết thật. rồi nàng đi cùng anh một đoạn đường trong con ngõ nhỏ, tuyết rơi lất phất trên vai. ít lâu sau nàng chết.

người gia nô trung thành mới "gửi lại diệp tiên sinh nhị tiểu thư của chúng tôi" lúc ấy chỉ còn là nắm tóc nàng đốt trước khi thề báo thù.

tôi không thích những chuyện tình ngang trái giữa nhân gian.